"(12:27:18) Tatsujin: grou fuvcking annyoing chinese cra@p on le floor pon"
Quote from: SuperDeadite on 12/26/2013, 10:28 PM"(12:27:18) Tatsujin: grou fuvcking annyoing chinese cra@p on le floor pon"
If I didnt already have a Tatsujin quote for a signature I'd use that line...
(12:30:59) Tatsujin: lol its not even chinese
(12:31:12) Tatsujin: doesthnt matter..here it is chinese
¿Cómo se dice "drunken swissler" en Suizo?
Oui messieur le grafx :D *hic*
Däs trü, tätsü.
After having put the message: [rou fuvcking annyoing chinese cra@p on le floor pon] through the TATSUJIN translator:
That fucking annoying floor pon has sliced no bread against the Chinese.
Guten Morgen! ^_____^
dafuq
good morning in german
GUTEN MORGEN!
Quote from: Xak on 12/27/2013, 09:41 PMgood morning in german
GUTEN MORGEN!
Did you learn that while you were translating Neutopia to German?
Who told you I translated Neutopia in german?
Quote from: Xak on 12/28/2013, 10:23 PMWho told you I translated Neutopia in german?
Same person who said that you did the LoXII translation.
QuoteRe: Getting ready to release my 100% Neutopia spanish patch
« Reply #24 on: November 03, 2013, 05:20:43 AM »
Grr, Im getting my PC back on the 9th of November. I have my spanish patch on there. I dont know how I got the two mixed up. What the heck.
I guess I will be releasing the German version as well as the Spanish. But I still cant believe I have the WRONG ips file on this computer
^Yeah I never said I TRANSLATED it.
Do we need to bust out the english dictionary?
lol. you didn't translate it, but you were in the fashion of releasing it? how does that work?
XAK, stop hijacking threads with drama! lol.
Quote from: Xak on 12/29/2013, 03:38 PM^Yeah I never said I TRANSLATED it.
Do we need to bust out the English dictionary?
http://www.romhacking.net/forum/index.php?topic=14124.0 (http://www.romhacking.net/forum/index.php?topic=14124.0) - Getting Ready for Release on March 09, 2012
https://www.pcengine-fx.com/forums/index.php?topic=15586.0 (https://www.pcengine-fx.com/forums/index.php?topic=15586.0) - Getting Ready for Release on October 22, 2013
What's your deal exactly ? You do actually just go around lying about involvement in translation projects ?? That's weird... WTF and WHY ??
You said you've been "working on" this game since 2009 and that you dedicated it to a dead friend. OK, a lot of times, when someone says they're working on translating a videogame, they're not always the actual language translator that does the conversion from one language to another. They're the project leader/producer who typically handles programming as well.
But yeah, all people in a fan translation team often will say, "I'm working on translating this game, etc." effectively using "translating" and "localizing" interchangeably so there wasn't anything wrong with PunkCryborg's question in that regard, though it was poking fun at you since your uploaded patch just wound up being somebody else's German version...
http://shmups.system11.org/viewtopic.php?f=3&t=48879 (http://shmups.system11.org/viewtopic.php?f=3&t=48879)
Quote from: SuperDeadite on 01/16/2014, 07:55 PMhttp://shmups.system11.org/viewtopic.php?f=3&t=48879 (http://shmups.system11.org/viewtopic.php?f=3&t=48879)
If he really has played more than one of two games for the few consoles he mentioned, then I guess he has some kind of mental blinders on that only allow him to notice stuff in PCE games. Especially considering his low threshold for what he reacts to being risque. He'd probably think that North American SMS games are pornos he he'd ever get around to trying them.