The Analogue Turbo Duo clone shipped in time for Christmas 2023. Are you happy with yours ?? Find firmware updates here.
Main Menu
Menu

Show posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Show posts Menu

Messages - toktogul

#1
Buy/Sell/Trade / WTB : Ninja Spirit
12/10/2015, 07:19 AM
Looking to buy Ninja Spirit (最後の忍冬) for PC engine , cart or CIB. I can also trade for another game, let me know what you want for it.
#2
Quote from: Vimtoman on 12/08/2015, 05:13 PMMOMOTARŌ KATSUGEKI

Not sure how the top to bottom text is going to work though
Yea that might be a nightmare haha.
Ill look into it once i am done with daichikin crisis
#3
Quote from: ginoscope on 12/08/2015, 09:52 PMGreat work toktogul I tested out the game and here is what I found.

Tested on a pc-engine duo using Turbo Everdrive v1.

I saw the same text being displayed that Vimtoman mentioned during the intro cinema which was not being cleared. 

Other than that I did not notice any bugs I played into the second stage before my rusty shumup skills showed up.  It's a great game and I look forward to playing it more.  Maybe if possible if you could edit the game so you can't die just for testing purpose.  Just an idea but not necessary.

I really liked how you added the names of the fellow guys from this development forum to the high scores screen.

Looking forward to helping you test some more and the translation is much appreciated.
Thank you for your help testing it on an everdrive. I used an emulator, so i wasnt sure it was gonna work on the actual console. I was able to complete the game this morning using save state (i know i am lame) and all seems ok. I might do a video with all the cinematic to make sure that the story line is understandable. The story is soo thin that its easy to loose details in the translation.

Hahaha you found my easter eggs. I was wondering how long it would take for someone to notice
#4
Quote from: Vimtoman on 12/08/2015, 05:08 PMJust tried it and there is a section of text on the intro cinematic thats not cleared as its on the third line.
The text sunheart crystals stays in view.

Never played this game before.
Thank you, i am looking into it, seems like i cant write more than 2 lines. There is an invisible border and it wont remove the line of text automaticaly. Ill need to find a shorter sentence.

Thank you for playing the game. Let me know if you can find more bugs
#5
Allright, I worked a little more on it, let me know what you think. I am still working on how to translate the pause menu and the ingame UI, but all the cinematics are now translated. its not the final version of the translation, I want you guys to help me to test it and if you find bugs or mistakes, let me know.

https://www.dropbox.com/s/xx9ehiwu5r3o9g7/Bouken%20Danshaku%20Don%20-%20The%20Lost%20Sunheart%20%28stest%29.pce?dl=0
#6
Quote from: ginoscope on 12/03/2015, 10:44 AMGood luck on the translation.

I looked up some synonyms for harvest and you could try 'yield, result, output' if you want to use something other that crops.
Yield is perfect! Thank you!
#7
I am waiting on feedbacks from my <<The lost sunheart>> translation, so I have decided to start a new project. I will tackle the Harvest Moon like game <<Daichi kun Crisis>>. So far the coding is pretty similar to The lost Sunheart, so I have already been able to start putting some of the script inside the game. One big challenge is that the alphabet font is way too huge, only in CAPS and takes too much place for the intro section.

here's a first screenshot. I wish I could write Harvest instead of crops, but it's 6 letters maximum...

IMG
#8
I was able to insert text in game, it works!

IMG
#9
Quote from: guest on 12/02/2015, 10:01 PMMy advice to any but the most fastidious and self-critical would be to find someone to edit for you. Do the translation, but hand off your translated lines to someone else for editing, just to make sure everything reads well and makes sense.
That's a very good advice. Ill take that in consideration. With space limitations, sometimes I write sentences that are shorter, and it could loose a crucial element that would potentially confuse someone else reading it.
#10
Quote from: poponon on 12/02/2015, 08:37 PMDaichi kun crisis!!!!!!!!   

it's a cool proto-harvestmoon sort of game.
Well i am lucky! Daichi kun crisis is using the same hexadecimal values for the alphabet/japanese font as the lost sunheart. I have already the table made hahaha. There are no apparent kanjis, which is gonna make everything very easy. Ill start right away, thank you for the suggestions!
#11
I am practically done with my The lost sunheart translation, I am looking for a new project that people would want to see translated. It can be any genre, not only rpg.
#12
Great thank you guys for your replies. I'll send it by drop box at first for testing and once I feel like the game is 100% ready, i'll make a patch for it for public release. I have 1 chapter left, which i should manage to complete today.

Then i have will onlyhave the ui translation left.
#13
Update : Worked hard today, I managed to translate and insert sucessfully 5 more chapters. I think I have 3-4 to go. I am inserting as I translate, I am not sure if it's the best way of doing things, but it feels good to see the progress in game right away.

I was thinking about it, how can I make the game available to the community once I am done? I am modifying directly the rom. I think that would be against the rules of the forum to post them here right?
#14
Quote from: stinkoman on 11/30/2015, 01:19 PM
Quote from: toktogul on 11/30/2015, 07:15 AMI used to offer that kind of service, but people on a different forum I wont name resold the games or consoles I got for them on the cheap. I was trying to help fellow collectors to get good prices in Japan, but people took advantage of me to make money. That made me sick. If you really want something, let me know what you want and I will see what I can do for you, but I am no longer buying 15+ games for any individual without asking 10-15% money. It sucks, but there are a lot of jerks in this world
I assure you if I ever sell my dracula X you hooked me up with ,it will be here for the price I paid.
I trust you. The people on this forum are worth the effort, but outside this little safe zone, its wild and not worth taking the chance to help.
#15
Quote from: cabbage on 11/30/2015, 12:57 PM
Quote from: toktogul on 11/29/2015, 11:45 PMHow can/should i make my table readable in hex workshop now? I wrote it on a piece of paper, now i simply need to enter it on my computer. How should i make it so its easily importable on hexworkshop?
make a .tbl file (just a regular .txt file, you can rename to .tbl extension if you prefer) with each line containing one entry:
hex=text

so, for example:
(...)
30=0
31=1
32=2
(...)
41=A
42=B
43=C
(...)
B1=あ
B2=い
B3=う
etc.

then you can load the .tbl into your hex editor to look around in the rom, use it to make a script dump and/or insert a new script, and so on.
Great, i made the text file already, do i need to put spaces or press enter after each entries? Do you happen to know where i can load the tbl file in hexworshop? Thank you soo much! I can finally start translating today.
#16
I used to offer that kind of service, but people on a different forum I wont name resold the games or consoles I got for them on the cheap. I was trying to help fellow collectors to get good prices in Japan, but people took advantage of me to make money. That made me sick. If you really want something, let me know what you want and I will see what I can do for you, but I am no longer buying 15+ games for any individual without asking 10-15% money. It sucks, but there are a lot of jerks in this world
#17
Quote from: cabbage on 11/29/2015, 10:05 PM0x01 is a control code to switch between hiragana and katakana. So:

(some japanese text) 0x01 (some more japanese text) 0x01 (even more)

the first text will be in hiragana (or perhaps katakana, I forget which this game defaults to), the second japanese text will be in katakana, and the third will be back in hiragana again
at least, this should be the case according to my memory and notes... perhaps there are some other characters on each table, like switching out some kanji etc. i don't recall if english is present in both or not, but that's easy enough to check :)
You are correct. I found some text searching with the table i have, the hiragana and katakana share the same hex value, the only thing that changes is the 00 or 01 before the katakana word/sentence. Thats a relief! I am not dealing with 16 bits hahah thank you soo much guys!

How can/should i make my table readable in hex workshop now? I wrote it on a piece of paper, now i simply need to enter it on my computer. How should i make it so its easily importable on hexworkshop?


Edit: i am able to write down hex values for the intro text and then I check the actual value in hex work. So far my table works well. To input kanjis i have to input 02 before and after the kanji. So is it ok to see it as a "press 02(like shift click) type stuff, then release 02" it goes back to normal, and continue?"
#18
I am at FF hex value, and i am far from finished with my table for japanese characters... FF is the maximum value correct? How can I find the remaining hex adresses for the remaining characters?
Up to 7F its ASCII values, then it switch to Japanese characters. i am confused. how can I find the remaining characters to complete my table?
#19
I found a way for now to build it. I found the title screen menu, so now i am remplacing the start with hex and it shows kanjis. I am slowly writing them down and building a table. Might not be the most efficient but its a start hahah.
#20
Back to town, I found the credits of the game, they are all in capital letters. Looks like the alphabet letters use the ASCII hex adress. So now that I have my alphabet table, how can i build my Japanese one?
#21
Quote from: cabbage on 11/27/2015, 04:35 AMtoktogul- good, you found the font! :)
Sunheart indeed uses a 1bpp font. I'm not sure what you mean by "low quality," but the font is just 8x8 tiles with 2 colors (one color for the letter, one color for the background--hence 1bpp). A lot of games use a 1bpp font.
Luckily this game already includes the full uppercase and lowercase English alphabet, so you don't really have to edit the font at all. You can eventually overwrite some of the Japanese font to add extra characters if you need them.

To make your table file(s), you'll need to look into the game to find out which byte(s) map to which letter/character. There's not necessarily a standard method that applies to all games...
one easy way to brute-force it is to find a string of English text in the game and do a Relative Search (e.g. with the WindHex hex editor) to find that string, and build your table from that information. You can always edit that string in the hex editor to test other values as you fill in the gaps of your table(s).

Make sure you keep a clean copy of the ROM around while you work so you can easily restore it after something gets broken :D
Yay! Great! Allright, off to Nagoya for the weekend, ill come back to it on Sunday. This is soo exciting. Ill search for the string, the title screen, and file naming screen should be easy to find, from there i should be able to easily build the table. Maybe search with relative search, enter the interval between the letters seen on title screen, and then from there find the name making screen section.

Seriously, thank you guys for taking the time to answer my questions. I know its super basic what i amasking, but it helps soo much that you are being patient. You guysare awesome
#22
Quote from: ccovell on 11/27/2015, 01:35 AMA little reminder that PCE tiles (when they're not compressed) are usually 4BPP, SNES format.  (2BPP NES format is rarely the case...)

You're in luck, since Don Sunheart uses 1BPP tiles for its font.  Just change YY-Chr's view to 1BPP and shift the tiles around till a blank space then exclamation mark are the first tiles in the window.  That may be the mapping.
Great thank you for the heads up. By switching to 1bpp tiles it should be 1 per square right? Is it the reason why the quality of the characters in game are so... Low quality?
#23
Allright, looks like a game I can do. I wasnt even aware of this game haha. I managed to find the japanese and alphabet font. Even in game, the characters do not look amazing, but using yy-chr its even worst. It seems like its missing letters, or rather skipping every 2 letters. Upon looking a little closer, it even seems like there are 2 letters per square (J and K are 2 layers of the same square)

Anyway, I started using this tool today, what is the Hexadecimal adress? is it what is written under <<Pattern>> A being A4  and C A5?

IMG
#24
Quote from: cabbage on 11/26/2015, 09:53 PMelmer is right, download is a tricky one.
I got as far as building a table for the loaded glyphs, dumping the script for that cutscene, replacing the loaded glyphs with the set of English characters, and inserting some test text (with a new table)... ie, the easy part.
But, it was quite ugly and the translation would have to be very heavily edited. the game really needs more extensive hacking to do it justice.
If none of this has discouraged you and you really want to try a bare-bones translation for it, I can dig out my notes and help you get started.

Really, there are plenty of other games that would be much easier, especially for a first project.
If you want to translate a shooter, how about The Lost Sunheart? If I remember correctly, it looked fairly straightforward to hack and would certainly benefit from a translation (in my opinion).
Thank you for your help, you 2 are the best! Ill give that game a look, and I will for sure come back with some questions haha. Its seriously been interesting soo far to look at how the games work. I hope I can contribute more in the future to the rom hacking scene. it looks like one of the most interesting hobby ever. so far its been fascinating.
#25
Quote from: elmer on 11/26/2015, 08:59 PM
Quote from: toktogul on 11/26/2015, 08:46 PMOnce I have the table figured out, since I already have the ASCII table, I should be able to find in the ROM the dialogues sections, and simply modify it with the English script. Correct?
No, because the 8x8 ASCII font isn't used for the story script, it's used for things that are already in English.

The story script is displayed as sprites, and the contents of those sprites change at different times during the script. At no time is there a complete set of ASCII glyphs uploaded into those sprites.

You're going to need a major programming hack to find out when/how those sprite are uploaded, and how to change them into English glyphs.

After which you've got huge 16x16 English characters.

Switching to something like 8x16 is going to require a much more sophisticated hack.

To be honest ... this isn't a particularly "friendly" translation for a 1st-time guy to tackle.
thank you for your help. Well looks like I will have to pass on this one, too difficult for now, but ill come back later once I get better at it. this isnt over yet download, I will crack you one day (Its ironic since the plot is all about hacking and computer stuff hahah). Its a little bit bitter sweet since I was able to modify the English text,  see on screen my progress and I thought I made a major breakthrough hahaha.

At least I learned a couple of things with Download. What game would be more begginer friendly? Even if there is a translation already available, I would like to train to get better at understanding how those things work. Maybe a game without their font compressed or something.
#26
Quote from: ccovell on 11/26/2015, 07:09 PMA lot of PCE games have their tiles compressed, which will hinder you quite a lot.  It might be better to dump 8k pages of CHR-RAM from an emulator like Mednafen to get the uncompressed tile data.  You can temporarily append the tiles to the PCE ROM and use it in the following program:

http://www.romhacking.net/utilities/349/

Djinn Tile Mapper is useful for viewing the whole ROM using tile data as a font.  (8K only at a time in SNES tile mode).
Thank you for your help. Sorry for the upcoming question, it might sound dumb. So what you are saying is that I should use the emulator, run the game, and wait until there is text on the screen to pause and have the emulator show the info in the RAM running at that precise moment? So I am pretty much taking a RAM snapshot of whats going on at that moment in the game correct? That way I can find the tiles used at that moment and start building a table. Once I have the table figured out, since I already have the ASCII table, I should be able to find in the ROM the dialogues sections, and simply modify it with the English script. Correct?
#27
Quote from: cabbage on 11/26/2015, 09:33 AMYY-CHR has support for PCE, as well as other useful formats like 1bpp 8x8 and 16x16..
Thank you sir! I want to tackle the translation of Download, so far i have been successfull in changing the English text (the table is ASCII, and is visible through hex workshop). I can't find the Japanese script though. maybe if I can see the tiles with that you have provided me with today i might be able to make progress. Thank you.
#28
EDIT : Allright, I worked a little more on it, let me know what you think. I am still working on how to translate the pause menu and the ingame UI, but all the cinematics are now translated. its not the final version of the translation, I want you guys to help me to test it and if you find bugs or mistakes, let me know. Oh and yes, the story/writing isnt that fantastic. Very Japanese cliché kinda thing.

https://www.dropbox.com/s/xx9ehiwu5r3o9g7/Bouken%20Danshaku%20Don%20-%20The%20Lost%20Sunheart%20%28stest%29.pce?dl=0


i changed the title of the post since the conversation switched from basic questions to an actual first translation /hack project. Cabbage suggested me to work on this game, and so far its been a blast. I have translater the first three chapters and the intro. I will keep you updated on the project. (Starting around the end of page 2)

Thank you for your support, especially Elmer, Cabbage and Ccovell
#29
Holy moly! hahaha
I started this week working on my first translation project, and guess what game I chose! hahah
I am glad I didn`t continue further otherwise It would have felt such a waste of time.

thank you for translating this game, it deserves much love
#30
Quote from: shawnji on 11/22/2015, 11:20 PMThanks for the words of encouragement, everyone.  I actually finished the game and then started working on a FAQ using GameFAQs' editing tool.  I've gotten the first and second chapters done, but I also did a lot of work on other sections covering things like items, characters, menus, etc...  It shouldn't take too long to finish working on this if I can keep up my current pace, but it'll all depend on how busy my work weeks are and how I feel on my days off.   Still, I've gone ahead and submitted what I have so far to GameFAQs as a "0.01" version so that you can take a look at what's there (as soon as it's approved) until I update it again; which probably won't be until after I get back from Thanksgiving.
Glad to hear that! I won the auction, I should receive this game soon. Ill take a look at your guide if I get stuck somewhere. Keep the game suggestions coming, regardless of the laguage barrier it might have!
#31
I use yahoo auction all the time, i am unsure what your question is but its pretty straight forward. You can bid for the starting amount, then usually it goes by 100yens if you want to outbid People. You can also set an automatic maximum bid, so that it people try to outbid you, it will tell them they have to bid another 100 yens, then once they do, it will repeat until they outbid your maximum bid. If you try to snipe in the last 10 minutes, it resets the timer, until no one else bids for 10 minutes.

I live in japan and can read japanese, so being able to use the auction site myself makes things easier, i dont know how the company you are using works.

I hope i could answer your question
#32
Quote from: shawnji on 11/16/2015, 07:42 PM
Quote from: guest on 11/16/2015, 01:46 PMLike most games, it has been discussed more than once, but the same people try not to start new threads years later just to rehash the same thoughts. Most newer threads on specific games are from newer members who haven't gone through the old ones.
Well...

1.  It's hyperbole.  I, of course, realize that someone has invariably mentioned it before.  That's a given.

2.  I've been a member of the forums for the past four years.  Even if most of my time early on was spent lurking, I never saw anyone mention it.  I'm not sure what the moratorium is on old topics, but I should think four years would be sufficient.  Not to mention, a quick use of the search function reveals almost nothing substantial.  It was listed in several sales threads, a thread about most wanted translations, and a post in the FAQs thread... asking if it had a FAQ (to which it looks like no one responded).  Otherwise, there was a single thread dedicated to it from 2006 that amounted to a handful of responses; including yours.  So far I've gleaned that it was an "undesirable" game.  Wow.  What a bevy of information I gained from that search.

3.  If some people haven't heard of it  (it's already clear some people definitely haven't), then I think it warrants being discussed.  Correct me if I'm wrong, but I thought the point of these forums, and this sub-forum in particular, was to talk about PC Engine games?  Whether there's a language barrier or not shouldn't really have any bearing, and after several years of little to no discussion, I think it's safe to say that people honestly haven't been talking about it in any meaningful way; so it kind of seems like my hyperbole wasn't that much of a stretch.

At any rate, I'm sorry if I somehow bothered you by being so enthused about a game... on a gaming board... built specifically for that kind of game.  :-({|=

You'll forgive me if I'm being a bit sassy.  I'm usually a bit more mellow, but work today put me in a bad mood and coming back to one of the few places online I feel like I can relax and have fun, just to get some thinly veiled criticism about me not going back and looking at threads from nearly 10 years ago does tend to sour one's mood. 

*grumble*   ](*,)
Don^t worry too much about those comments, I have enjoyed every posts you have made recently about games you discovered. I can speak and read Japanese, and those games are usually, as you mentionned, forgotten for the lack of interest of non japanese speakers. I recently played through Popful mail because of your post. I adore the game.

Moonlight lady is cheap right now on amazon, so I might give it a try next week. I wish I had the coding knowledge to make a translated version of this game as well. If there is a way to learn, It might be something I am ready to study in the next few years. Those text heavy games are awesome and deserve to be enjoyed by a bigger audience of enthousiasts
#33
Quote from: stinkoman on 11/17/2015, 01:34 PMLooking for a copy of R-type II of either bomber game. Case and manual are highly preferable but I am open to loose as well.



Maybe I am a bad parent but I feel my young kids would love the game toilet kids, and possible open to a  copy if its not too much.
I am already shipping you Rondo of blood, want me to check for good prices for those games in Japan and ship them together? I don`t think you could find a better price than what i could find here. Toilet kids is super pricey, but if you really want it, I can find it for you. PM me back if you are interested.
#34
Hucard
1) Download (I can`t recommand enough)
2)Valkyrie no densetsu
3) the soldiers series by Hudson
4) New adventure Island
5) Hana taka daka?!?!!?

Special mentions : salamander, Dead moon,Splatter house, bonks 1-2-3

CD

1) Dracula x
2) Ys book 1-2
3) Popful mail
4) Star parodius
5) Gate of thunder

Special mentions : Gradius II, Sidearms cd,Download 2,Dungeron explorer 2, and way too many more good games
#35
Its artificial. I just bid and won a copy for a member of this forum for about 125$ usd on yahoo auction. There is still a lot of games available in Japan, people are paying a premium on ebay for no reason whatso ever.
#36
Buy/Sell/Trade / Re: WTB: Dracula X
11/06/2015, 12:16 AM
Quote from: stinkoman on 11/05/2015, 09:47 PMToktogul I would be interested but don't those things tac on aditonal charges for there service?
usually yes, but I this is castlevania we are talking about, I am not gonna charge a dime extra to a member. I am a pc engine fan, and I am also a castle vania collector. I got lucky to be able to get mine for 55$ in a local store where I live in Japan 2-3 years ago. Seeing the prices now on Ebay, I feel very lucky that I was able to get it for that price. Eversince, I helped 3 members of this forum get their hand on a copy of Castlevania dracula X for around 75-85$. I am part responsible now for ``penury``, so if I can help someone get a good deal on it, I am not gonna charge extra over it. As long as you are ready to pay as soon as the auction is over, I am not gonna charge you extra.

The only thing I am asking you is to not resell it for profit. If you ever want to get rid of it, please sell it back here to another member, and if possible for about the same price you paid. I am guessing the price will go up, but please don`t use me as a way of making profit. You are still new on the forum, but I am ready to thrust you and help you. Pay it forward with games you wanna trade or sell here, we are like a family, share the love of PC engine. oBEY.

that being said, PM me, and ill bid on the game for you.
#37
Quote from: guest on 11/05/2015, 09:17 AMIf it's a full manual, I'd use a decent quality 24lb paper; if it's just a four panel insert (front and back cover fold over), I'd use some heavy 110lb paper.  I print on a blazing lazer printer, so no glossy stuff.
yup just want the front and back, so I will use the scan from pc engine bible, and hopefully with the description of paper and method you listed they will understand what I want at the photo shop. I was worried about the gloss being annoying, but the way you describe it sounds very nice.

thank you for your answer
Pierre
#38
Quote from: tbone3969 on 11/05/2015, 06:31 AMI like semi-gloss photo paper.  Make sure you have a high quality / high resolution picture and use a good printer.
thank you kind sir, I think I will go to a pro photo studio for that.
#39
Quote from: shubibiman on 10/31/2015, 08:57 AMYou may just want to translate La Bible PC Engine from french to english  8)

IMG
Off topic but this is the kind of thing I would be interested in. I could easily translate from French to English. Where can I find a pdf or physical version of this book?
#40
As the title states, I would like to print my own manual for a copy of a game I bought without the front cover (manual). Its a super cd game, so I usually never buy non CIB games, but the price was perfect so I went for it. Not trying to resell or anything, I just want to find a good way of making it look good. I have already found the scan of the cover, I simply need to know what kind of paper looks the best in a jewel case.

thank you very much for your help.
#41
NEC Console Resource / Re: salutations!
11/05/2015, 12:01 AM
bienvenue mon cher!
Si tu as besoin de quoi que ce soit, fais moi signe. J`habite au Japon, je peux t`aider a denicher des bons prix pour des jeux de pc engine. c`est une belle famille ici, tu vas ty plaire.

Au plaisir!
#42
Yea those threads by shawnji are evil as hell!
I keep buying every single games you make an Appreciation tread about. You should have been a PR dude for the TG16 back in the days, people would have bought the shit out of the system. Can`t find it anywhere under 60$ online, other than the manual less version with a 10$ bid. What does this game usually go for and is the Arcade card that much of an upgrade?
#43
Buy/Sell/Trade / Re: WTB: Dracula X
11/03/2015, 01:08 AM
Quote from: stinkoman on 11/02/2015, 09:25 PMThanks for all the replies. My biggest issue for me is I am a die hard castlevania fan and collector. It has a been a game I been lusting over for a long time like most. So with all that it one of the few games I want to have an actual copy of. I did PM about a repro from Bernie and that might curve my desire for it, but I have yet to see a copy for $150 lately.
Well if you are interested, there is a copy on yahoo auction going for about 15 000 yens right now, which is about 125$ us. let me know if you want me to bid for ya
#44
Buy/Sell/Trade / Re: WTB: Dracula X
11/01/2015, 07:55 PM
Like many, I have been watching this game for a long time. I bought my copy 3 years ago for 50$ at a local store, and eversince it kept going up in price drastically. I managed to buy 2 copies for members of this forum for around 70-80$ last year, but I am afraid that those prices are coming back anytime soon. The main issue is, while there is a lot of copies, those who own the game dont really want to part with it. Its one of the best game ever made. On yahoo auction and amazon, sellers are now very aware of the huge demand of the US market, and the fact that you dont need premium membership anymore to bid over 5000 yens on yahoo auction opens it to the world. If 150$ is too much or borderline, either buy it soon, or get a repro. The prices just keep going up, not the other way around. RIght now there isnt even an auction on yahoo auction for it.
#45
Buy/Sell/Trade / Re: WTB: Dracula X
10/29/2015, 08:26 PM
dont throw your spines ;) its going for almost 100$ on Yahoo auctions

http://page2.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/b176012274

That being said, the minimum price you will find nowaday for a copy of that game will be around 150$, and thats if you are looking to import it from Japan. Good luck friend.
#46
Quote from: Dicer on 09/17/2015, 11:13 PMBuy one copy to play, that's it...
As I mentioned before, I bought them for you guys, collectors on this forum. I gave an import service a year ago for almost free to help people get ahold of some more expensive games. I have a copy for myself, and helped 2 fellow forum collectors get their games.
#47
Quote from: guest on 09/17/2015, 10:57 PMBuddy, I'm not gonna lie. You're part of the problem.

You bought 3 copies of Rondo. It's basic supply and demand. Obviously prices are going up because of demand.
You got me wrong, I didnt buy to resell, I bought for people on this very forum, because the prices outside Japan was incredibly high. 3 copies out of the thousands wont make the game jump from 80$ to 250$.

As for AVG, that would explain it then. This is the kind of coverage that will blow the market for sure.

thank you for everyones answers. Its a shame that collection for this console is getting more and more out of reach if you dont have the money. its such an enjoyable console
#49
Hi,
after last year addiction to yahoo auctions, buying every SHMUP for my Pc engine collection, I have recently gone back to what I used to do and help fellow collectors to get some rare games from Japan. Since last year, some of the price have double, even quadriple. I bought 3 copies of rondo of blood last year for about 50$-80$ each, and now they are up to 230$ even in Japan. Deadmoon was a 10$ game, which now sells for 55$ here. Soldier blade was a 40-50$ game, now its about 100$. What the hell happened. those are the biggest example, but it seems that games that were reasonably cheap have gone up drastically this year. What happened to the market? Are japanese auctionners / amazoners finally caught up to the ebay price ? I am glad I bought all the games I wanted a year ago, the prices now are redicoulous. Did someone do any review/video about the pc engine that I am not aware. the market shifted soo fast
#50
Quote from: SamIAm on 09/15/2015, 06:54 AMIf you can find any PCE magazines or Kaze no Densetsu Xanadu stuff, I am buying for translation purposes.

Is there anything you're looking for? I can certainly check.
Ok, ill keep an eye open when I go to book off/hard off, etc. As for games I need, any cd based SHMUP will do. I left my full collection of cd games in Canada. thank you !